设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:首页 > kitty猫qq头像 > java comment > 恶棍城市下载 > 正文

certificate of quality

来源:互联网 编辑:佚名 时间:2018-01-18 18:11:56

Bilingual · Foreign Business | 今冬京城的空气变得更干净了

原标题:Bilingual · Foreign Business | 今冬京城的空气变得更干净了

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,certificate of quality今天的主要内容有:

环保 | 如何不牺牲GDP还一片蓝天

How Air-pocalypse Ended Without Darkening GDP

收购|eBay将收购Terapeak

eBay Signs Agreement to Acquire Terapeak

财报|宜家集团发布2017财年报告

The IKEA Group reports for the financial year of 2017

汽车 | 2018年宝马强劲出击

BMW Gears Up for a Stronger Year in 2018

请看详细报道↓↓

如何不牺牲GDP还一片蓝天

How Air-pocalypse Ended Without Darkening GDP

彭博亚洲首席经济学家欧乐鹰撰文称,certificate of quality寒冬又至,certificate of quality中国人民随之迎来一件值得感激之事:空气变得更干净了。

As China shivers into another winter, the population has got one thing to be thankful for: cleaner air. says Tom Orlik, Chief Asia economist for Bloomberg Intelligence.

在北京,11月的PM2.5平均数值为54,比去年同期下降高达50%以上。

In Beijing, PM2.5 levels averaged 54 in November, down more than 50% from the same period a year ago.

与此同时,国内生产总值(GDP)自今年以来保持了6.9%的增速,比2016年的6.7%还更高一些。

At the same time, GDP growth is holding up at 6.9% so far this year -- slightly ahead of 2016’s 6.7%.

这些情况无不支持着彭博经济学家基于经济、能源消费与控制排放这个简单模型得出的观点--治理空气不一定要以牺牲经济增长为代价。

That supports Bloomberg Economics’ view -- grounded in a simple model of the economy, energy consumption, and emissions controls -- that cleaner air does not have to come at the expense of lower growth.

彭博经济学家的模型包含经济增速,农业、工业和服务业划分,能源效率提高的速度,从煤炭向其他能源的转变,以及末端治理的范围。

BE’s model incorporates the pace of growth, the split between agriculture, industry and services, the pace of energy efficiency gains, the shift from coal to other energy sources, and the scope for end-of-pipe emission reductions.

结果表明,即便让GDP增速保持在6.5%的目标水平,其它因子与之相抵消的减排效果,也可能将2022年排放水平降至相当于2016年的87%。

The results suggest that even with GDP in line with the 6.5% target, offsetting emissions reductions from those other factors could bring 2022 emissions down to 87% of 2016 levels.

若能接受略低一些的经济增速和更大刀阔斧的改革,或许可以取得更多成果。

With acceptance of slightly slower growth and more aggressive reforms, even more progress could be made.

eBay将收购Terapeak

eBay Signs Agreement to Acquire Terapeak

全球电子商务先锋eBay近日宣布已签署协议,收购Terapeak。Terapeak是一家总部位于多伦多的公司,该公司利用产品的供需和定价数据,帮助卖家掌握在eBay这样的电商平台上的选品、销售时机以及定价策略。

Recently, global commerce leader eBay announced that it has signed an agreement to acquire Terapeak, a Toronto- based company that uses supply, demand and pricing data to help ecommerce sellers know what to sell, when to sell it and at what price on marketplaces such as eBay.

在收购完成后,eBay将把Terapeak的某些功能整合到eBay卖家中心。

Upon the close of the transaction, eBay will begin integrating certain functionality from Terapeak into its Seller Hub.

eBay B2C销售业务副总裁Bob Kupbens说:“目前,近200万卖家通过卖家中心管理他们的eBay业务。收购Terapeak后,eBay卖家中心的功能将进一步扩充,从而帮助卖家提升业绩与效率。”

“Nearly two million sellers currently manage their eBay business on Seller Hub. Expanding Seller Hub to provide additional capabilities from Terapeak will help our sellers be even more successful and enable them to more effectively manage their businesses on eBay,” said Bob Kupbens, Vice President of B2C Selling at eBay. ”

eBay对Terapeak的收购预计将在2017年底前完成。届时, Terapeak的员工将继续在多伦多和维多利亚等地工作。

The transaction is expected to close before the end of 2017, at which time Terapeak’s employees will continue to be based in Toronto, Ontario and Victoria, B.C.

宜家集团发布2017财年报告

The IKEA Group reports for the financial year of 2017

2017财年,宜家集团零售销售总额达到341亿欧元。

For the financial year of 2017, the IKEA Group reports a total retail sales of EUR 34.1 billion.

宜家集团在2017财年共开设13家新商场。截止到2017财年结束,宜家集团共运营355家商场,遍及29个国家。

IKEA Group owns and operates 355 IKEA stores in 29 countries.

在过去一年,宜家集团继续通过尝试新的商场形式、缩短供货时间、改善物流配送方案,来满足顾客的需求。

During the past year, IKEA Group has continued to improve the customer offer with new store formats, shorter lead times and improved distribution solutions.

让更多人能够感受到买得起、无缝、便捷的宜家体验。

All with the aim to reach more people with an affordable and seamless IKEA experience.

为应对气候变化,宜家集团在12个国家投资兴建了415个风力发电机,拥有的风力发电机数量超过了商场数量。

IKEA Group continues to invest in making a positive impact on the climate. Recent investments in 12 courtries, brings the total number of wind turbines to 415.This means IKEA Group now owns more wind turbines than stores.

距离到2020年达到能源独立的目标更近了一步,届时宜家生产的可再生能源将和我们运营的能源消耗量一致。

It is getting closer to its target to become energy independent by producing as much renewable energy as consumed through operations, by 2020.

宜家集团总裁兼首席执行官Jesper Brodin 提出:“我们将继续保持稳健的财务状况,将收入用于投资,更好地满足顾客的需求。”

“We will use our stable financial situation to invest in meeting the needs of our customers even better.”

2018年宝马强劲出击

BMW Gears Up for a Stronger Year in 2018

宝马集团2017年在中国市场上继续稳步前行,迎来扎实的双位数增长,业务质量进一步提升。

The BMW Group has continued its steady development in the Chinese market in 2017, reaping a solid double-digit growth, with business quality further strengthened.

2018年,宝马集团将迎来产品大年,在中国发布16款新产品,继续提升品牌与客户的“情感关系”,携手合作伙伴争取更大成功。

Embracing a very important year of products in 2018, it will launch 16 new products in China, keep improving its "brands emotional" ties with customers, and strive for a greater success with partners.

宝马集团大中华区总裁兼首席执行官康思远先生表示:“我们很满意在2017年取得高质量的增长。

Mr. Olaf Kastner, President & CEO, BMW Group Region China, said, “We are very satisfied with the high-quality growth we have achieved in 2017.

2018年,我们将启动强劲的产品攻势,进一步提升客户的品牌体验,同时推进数字化创新。我们有信心迎来更为成功的一年。”

We will continue the strong product offensive in 2018 to further enhance our brand experiences for customers and promote digitalized innovation. We are confident in a more successful year.”

宝马集团视中国为全球战略落地和创新的重要组成部分。中国也一直是宝马集团推进“四化”出行领域的先锋市场。

The BMW Group regards China as an important part for the implementation and innovation of its global strategy. Also, China has always been a frontier market for the group to promote “Automated, Electrified, Connected, and Shared/Services” in the mobility sector.

宝马中国正与阿里巴巴集团携手,计划于2018上半年内,将全新的“家车场景远程服务”引入中国市场。基于智能音箱与云端技术,实现在家中与车辆的远程控制。

BMW China is working with Alibaba Group, planning to introduce the new "home vehicle scenario remote service" into the Chinese market in the first half of 2018, which realizes remote control of vehicles at home based on smart speaker and cloud technology.

宝马还在中国建立了开放的创新平台,大力支持本土初创科技公司,目前已有7家公司加入该项目。

BMW has established an open innovation platform in China to support local technology start-ups. By now, 7 firms have joined in the project.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

编辑 / 张苇杭

来源/ 经济日报记者陈颐、朱琳返回搜狐,查看更多

责任编辑:

Copyright © 版权所有 Powered by certificate of quality  sitemap网站地图友情链接

Top